Đây giống như một cách để bày tỏ những tình cảm chân thành của chính chúng ta đối với người bạn thân của mình, mà ngày thường khó có thể nói được.
“Món quà lớn nhất của cuộc đời chính là tình bạn, và tôi đã nhận được nó!
Tuấn là người bạn học chung trường Đại học với tôi trước đây. Cậu ấy có thân hình cao, hơi gầy, đôi mắt sáng và rất thông minh.
Cuộc gặp gỡ đầu tiên giữa tôi và Tuấn là khi cả hai đang nộp hồ sơ nhập học tại trường Đại học kiến trúc. Cậu ấy đã đến và bắt chuyện với tôi trước.
Sau đó chúng tôi đã cùng nhau tới trường học tập, cùng nhau đi chơi rất nhiều nơi đẹp và nổi tiếng của Hà Nội. Chúng tôi đã tạo nên những kỷ niệm suốt 4 mùa xuân, hạ, thu, đông.
Những lúc ở cạnh nhau, cậu ấy cười rất nhiều, đối với tôi nụ cười của Tuấn là điều tuyệt vời nhất. Tuấn cũng chính là người dạy tôi về sự kiên nhẫn, chăm chỉ và mạnh mẽ.
Đến nay, chúng tôi đã quen biết nhau gần 10 năm, mong rằng chúng tôi mãi mãi là bạn tốt của nhau.
Tôi muốn nói với Tuấn rằng: “Từ giờ trở đi, vẫn mong được cậu giúp đỡ!”"
⇒ Dịch sáng tiếng Nhật
"「人生最大の贈り物は友情で, 私はもう手に入れました!」
ツァン君は私の同じ大学です。
彼は背が高くて、ちょっとスリムで目が明るくて、かっこい人です。
初めて出会った相手は建築大学の入学手続きをした時でした。彼は私を声を掛けました。
それから、毎日一緒に大学に行ったり、ハノイの様々な素晴らしい観光地に行ったりしました。春夏秋冬のいい記念を作って来ました。
そばにいるとき、彼はいつでも笑います。私にツァン君の笑みは一番素晴らしものです。彼は我慢強いや強気を教えてくれました。
今まで、私たちはお二人のこと知っているのは10年間です。これからもずっといい友達になりたいです。
ツァン君に:「これからは初めてのように手伝ってくれたいです」。"
真の友情 よりかけがえの ないものなんてこの世にはない
Không có điều gì trên Trái đất này được đánh giá cao hơn là tình bạn thật sự
友達っていうのは君が君らしくいられるような絶対的な自由をくれる人のことだ。
Một người bạn đúng nghĩa là người mang đến cho bạn sự tự do để được là chính mình
酒が作り出した友情は、酒のように一晩しかもたない。
Tình bạn được tạo ra bởi rượu thì sẽ chỉ bền được một đêm giống như rượu mà thôi
親友 は 私 の 一番 い い と こ ろ を 引 き 出 し て く れ る 人 で す
Người bạn tốt là người giúp tôi nhìn thấy điều mình tốt nhất
真の友をもてないのはまったく惨めな孤独である。 友人が無ければ世界は荒野に過ぎない。
Không có một người bạn thật sự nào thì chính là nỗi cô độc đáng thương. Nếu không có bạn thì Thế giới này sẽ trở thành một vùng đất hoang dã
友情は瞬間が咲かせる花であり、そして時間が実らせる果実である。
Tình bạn chính là khoảnh khắc đóa hoa nở và thời gian thì là trái chín đơm bông
時は友情を強めるが、恋愛を弱める。
Thời gian làm mạnh hơn tình bạn và làm yếu đi tình yêu
友とぶどう酒は 古いほど良し。
Tình bạn cũng giống như rượu nho vậy, càng cũ thì hương vị càng ngon
Viết về tình bạn bằng tiếng Nhật là một chủ đề thật quen thuộc mà cũng đầy thú vị, các học viên của trung tâm hãy cùng chia sẻ về tình bạn của mình bằng cách để lại những tin nhắn giao lưu bên dưới bài viết này nhé.