Trong video này, cô Yên đã giải thích cặn kẽ từng từ mới và ý nghĩa của câu để các bạn có thể hiểu rõ ràng lời bài hát gắn liền với hình ảnh bông hoa anh đào trong mùa xuân tại Nhật Bản.
Sự xuất hiện của hoa anh đào đan xen với mùa xuân, cùng với đó là hình ảnh của hai nhân vật chính tạo nên khung cảnh tình yêu vô cùng lãng mạn mặc dù có chút man mác buồn. Bài hát mượn hình ảnh của hoa anh đào để nói về những ký ức đã qua và sự tiếc nuối khôn nguôi của nhân vật chính. Cùng lắng lại cảm xúc một lần nữa qua lời bài hát dưới đây nhé.
Lời bài hát Sakura
桜ひらひら舞い降りて落ちて
Sakura hirahira maiorite ochite
Hoa anh đào phấp phới, từng cánh từng cánh lả lướt rơi
揺れる想いの丈を抱きしめた
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Em ôm lấy từng kỉ niệm rung động
君と春に願いしあの夢は
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ước nguyện ngày xuân cùng anh, giấc mơ ấy
今も見えているよ桜舞い散る
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy trong những cánh hoa anh đào man
mác rơi
電車から見えたのはいつかの面影
Densha kara mieta no wa itsuka no omokage
Từ cửa cổ con tàu, em nhìn thấy bóng dáng ngày cũ
二人で通った春の大橋
Futari de kayotta haru no oohashi
Của chiếc cầu mùa xuân hai ta từng đi qua
卒業の時が来て君は故郷を出た
Sotsugyou no toki ga kite kimi wa machi wo deta
Ngày tốt nghiệp đến, anh rời khỏi quê hương
色づく川辺にあの日を探すの
Irodzuku kawabe ni ano hi wo sagasu no
Bên con sông nước đã đổi màu, em kiếm tìm những ngày ấy
それぞれの道を選び二人は春を終えた
Sorezore no michi wo erabi futari wa haru wo oeta
Hai người đã chọn cho mình một lối đi riêng, chấm dứt mùa xuân của đôi lứa
咲き誇る明日は明日を焦らせて
Sakihokoru mirai wa atashi wo aserasete
Tương lai tươi sáng khoe sắc ở phía trước đang thúc giục em
小田急線の窓に今年も桜が映る
Odakyusen no mado ni kotoshi mo sakura ga utsuru
Qua cửa sổ chuyến tàu Odakyu, giờ đây phản chiếu những đóa hoa anh đào.
君の声がこの胸に聞こえてくるよ
Kimi no koe ga kono mune ni kikoete kuru yo
Trong trái tim này em vẫn nghe thấy giọng nói của anh.
桜ひらひら舞い降りて落ちて
Sakura hirahira maiorite ochite
Hoa anh đào phấp phới, từng cánh từng cánh lả lướt rơi
揺れる想いの丈を抱きしめた
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Em ôm lấy từng kỉ niệm rung động
君と春に願いしあの夢は
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ước nguyện ngày xuân cùng anh, giấc mơ ấy
今も見えているよ桜舞い散る
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy trong những cánh hoa anh đào man mác rơi
書きかけた手紙には「元気でいるよ」と
Kakikaketa tegami ni wa "genki de iru yo" to
Trong bức thư ấy, em viết "Em vẫn ổn"
小さな嘘は見透かされるね
Chiisana uso wa mitsukasareru ne
Lời nói dối nho nhỏ ấy, chắc bị anh nhìn thấy rồi nhỉ?
巡りゆくこの街も春を受け入れて
Meguriyuku kono machi mo haru wo ukeirete
Mùa xuân đã về trên thành phố này
今年もあの花がつぼみを開く
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku
Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ
君がいない日々を超て明日も大人になっていく
Kimi ga inai hibi wo koete atashi mo otona ni natte iku
Trải qua những ngày tháng thiếu anh, em rồi sẽ trở nên ổn thôi
こうやって全て忘れていくのかな
Kouyatte subete wasurete yuku no kana
Nhưng làm thế liệu em có thể quên tất cả chăng?
「本当に好きだったんだ」桜に手を伸ばす
"Hontou ni suki datta n' da" sakura ni te wo nobasu
"Em thật sự yêu anh" Em vươn tay đón những cánh hoa anh đào
この想いが今春に包まれていくよ
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete yuku yo
Mối tình này đã gói kín trong mùa xuân
桜ひらひら舞い降りて落ちて
Sakura hirahira maiorite ochite
Hoa anh đào phấp phới, từng cánh từng cánh lả lướt rơi
揺れる想いの丈を抱き寄せた
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Em ôm lấy từng kỷ niệm rung động
君がくれし強きあの言葉は
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Những lời nói mãnh liệt trước đây
今も胸に残る桜舞いゆく
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku
Vẫn còn nguyên trong trái tim em, trên từng cánh hoa anh đào lả lướt bay.
桜ひらひら舞い降りて落ちて
Sakura hirahira maiorite ochite
Hoa anh đào phấp phới, từng cánh từng cánh lả lướt rơi
揺れる想いの丈を抱きしめた
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Em ôm lấy từng kỉ niệm rung động
遠き春に夢見しあの日々は
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Những ngày xuân xa dần ấy
空に消えていくよ
Sora ni kiete yuku yo
Sẽ tan biến trong khoảng không
桜ひらひら舞い降りて落ちて
Sakura hirahira maiorite ochite
Hoa anh đào phấp phới, từng cánh từng cánh lả lướt rơi
春のその向こうへと歩き出す
Haru no sono mukou e to arukidasu
Em bước về phía mùa xuân ấy
君と春に誓いしこの夢を
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Lời thề xưa cùng anh vào mùa xuân ấy, giấc mơ này
強く胸に抱いて桜舞い散る
Mune ni daite sakura maichiru
Em ôm chặt trong lòng, hoa anh đào man mác rơi.
Từ vựng xuất hiện trong bài hát
- 見守る(みまもる) : Dõi theo, quan tâm
- 包む(くるむ): Bao bọc, ôm ấp, bảo vệ
- Vます―続ける: Ttiếp tục, liên tục làm gì~
- 散歩道(さんぽみち): Con đường đi bộ
- 桜並木(さくらなみき): Cây hoa anh đào
- 抜ける(ぬける): Rơi rụng/ vắng mặt/ rút khỏi
- 川面(かわづら): Mặt sông
- 平気(へいき): Bình tĩnh/ dửng dưng
- 何げない(なにげない): Vô tình, ngẫu nhiên, tình cờ
- 喜び(よろこび): Hạnh phúc, vui vẻ
- 悲しみ(かなしみ): Buồn phiền
- 笑顔(えがお): Nụ cười / gương mặt cười tươi tắn
- 優しさ(やさしさ): Sự tốt bụng, hiền lành
- 抱き締める(だきしめる): Ôm chặt
- 温もり(ぬくもり: Sự ấm áp
- 触れる(ふれる): Chạm, tiếp xúc
- 微笑(びしょう): Mỉm cười
- 指先(ゆびさき): Ngón tay
Như vậy là chúng ta vừa học tiếng Nhật qua bài hát Sakura nổi tiếng của Nhật Bản. Mặc dù nó không phải là bài hát mới tuy nhiên nó luôn được nhiều người yêu thích. Hãy nhớ ghi lại những câu bạn tâm đắc và học thuộc từ vựng mới để việc học nhanh tiến bộ nhé!