Trước đây, những người tham gia làm dịch thuật hay biên dịch phần lớn là những "người già", họ có vốn kiến thức và ngôn ngữ phong phú, cùng với kinh nghiệm to lớn, do đó khả năng dịch cũng tốt hơn. Tuy nhiên, trong thời buổi thị trường ngày càng biến đổi, thế giới phẳng hơn và kết nối nhiều hơn, xã hội phát triển từng ngày kéo theo công nghệ và tri thức mới cập nhật liên tục... Đó là lúc những dịch giả trẻ ra đời. Người trẻ làm biên dịch tiếng Nhật rất nhiều. Bằng vốn kiến thức và ngôn ngữ được trau dồi của bản thân, đặc biệt là sức trẻ, nhiệt huyết, tiếp cận nhanh và nhiều với cái mới của công nghệ và xã hội, biên dịch tiếng Nhật đang hứa hẹn là ngành nghề tuyệt vời cho nhiều bạn học Nhật ngữ.
Tùy theo năng lực và sở thích cá nhân, một người học tiếng Nhật có thể tìm cho mình một vị trí biên dịch ở một nhà xuất bản, tạp chí hay một cơ quan chuyên về dịch thuật. Bạn cũng có thể trở thành nhân sự chuyên chuyển ngữ tài liệu trực thuộc một tổ chức. Nếu bạn muốn hoạt động tự do, bạn có thể trở làm một freelancer trong lĩnh vực này. Tự tìm nguồn khách hàng, thỏa thuận các điều khoản và làm việc vào bất kì thời gian nào mà bạn thích. Làm dịch thuật online rất vui, tuy nhiên cũng rất vất vả.
Biên dịch tiếng Nhật là ngành nghề tuyệt vời cho người học tiếng Nhật
Tại sao nói nghề biên dịch tiếng Nhật rất thú vị?
- Nghề này đang rất cần, cần thiết vì nó giúp nhiều người, qua bản dịch có thể thấu hiểu một mảng kinh tế, một nền văn hoá của Nhật.
- Bổ ích, vì người dịch thường chọn cái hay để có hứng thú dịch, nên người đọc cũng sẽ đọc được cái hay.
- Thấu hiểu về nước Nhật đầu tiên, sau là thấu sang nước mình, qua câu chữ dịch ra 2 nền văn hóa.
Bất chấp việc lượng cầu ngành nghề này đang cao, tức là có rất nhiều khách hàng mong muốn được phục vụ, dịch tiếng Nhật cho họ, thì những thông dịch viên, biên dịch viên tiếng Nhật vẫn rất khó khăn để tìm thấy đối tượng khách hàng, và đi đến một thỏa thuận làm việc hợp lý. Chưa nói đến các bạn trẻ muốn đi theo nghề biên dịch tiếng Nhật, thì cần phải có và giữ được một sự say mê với tiếng Nhật, học thật giởi tiếng Nhật. Sau nữa, các bạn phải am tường tiếng mẹ đẻ để sử dụng được nhuần nhuyễn, nhiều khách hàng yêu cầu bản biên dịch của họ cần được hay, đồng nghĩa bạn viết văn tiếng Việt cũng phải tốt. Cuối cùng, phải biết nhiều văn hoá Việt Nam- Nhật Bản một cách tương đối tổng quát, vì nếu không sẽ rất khó để hiểu được nếp nghĩ và tâm hồn người khác để dịch ra tiếng mình.
Để trở thành một biên dịch viên tiếng Nhật
- Học tốt tiếng Nhật, am tường về câu từ, ngữ nghĩa.
- Hiểu và làm quen với văn hóa Nhật Bản.
- Có khả năng viết tốt.
- Có khả năng sử dụng từ điển song ngữ tốt.
- Có khả năng nghe tốt.
- Có khả năng đưa ra những câu hỏi có giá trị để xác nhận một cách hoàn hảo về thông tin chính xác.